Changes to English in "inclusion how-to"

The meaning of this document should stay exactly the same, these should only be minor cosmetic changes.

Often I've broken long sentences down into multiple sentences. This is in preference to using semicolons to pause within multiple lines of text.

Elsewhere I've added the word "the" or "a" before "fdroiddata repository", "F-Droid server", etc as I think it reads more naturally.

Some places I've made links more accessible for people using screen readers. For those who depend on screen readers, text such as "click here" or other generic text should not appear in tags. Instead, a more descriptive piece of text should be used.