Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 4d23cb9e authored by TortoiseGit's avatar TortoiseGit
Browse files

Updated

parent 3369262a
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Loading
Loading
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-11 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-11 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Joan Monguillot <jmonguillot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Loading
Loading
@@ -6039,7 +6039,7 @@ msgstr "Emissor:"
#. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGNOMERGECHECK)
msgid ""
"It has not been checked if these branches have been fully merged into HEAD."
msgstr ""
msgstr "No s'ha comprovat si aquestes branques han estat completament fusionades amb HEAD."
 
#. Resource IDs: (IDS_PROC_CASERENAME)
msgid ""
Loading
Loading
@@ -6374,7 +6374,7 @@ msgstr "Inici de sessió:"
 
#. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
msgstr ""
msgstr "Fusiona: Reinicialitza l'índex i mira de reconstruir la situació pre-fusió"
 
#. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
msgid "MAPI"
Loading
Loading
@@ -9313,7 +9313,7 @@ msgstr "Omet pedaç: %s"
 
#. Resource IDs: (IDS_MENUDESCBISECTSKIP)
msgid "Skip current revision in bisecting process"
msgstr ""
msgstr "Omet la revisió actual en el procés de bisect"
 
#. Resource IDs: (Dialog IDD_PROPPAGE: Control id 11029,
#. IDS_PATHACTIONS_SKIPWORKTREE, IDS_STATUSLIST_SKIPWORKTREE)
Loading
Loading
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgstr "Ordena per nombre d'entregues"
 
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSDIALOGS2: Control id 1795)
msgid "Sort tag list in reversed order"
msgstr ""
msgstr "Ordena la llista d'etiquetes en ordre invers"
 
#. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_MAXHISTORY_TT)
msgid ""
Loading
Loading
@@ -9720,7 +9720,7 @@ msgstr "Sistema"
 
#. Resource IDs: (IDS_OFFLINEMODE)
msgid "System in offline mode. Check Internet Explorer."
msgstr ""
msgstr "El sistema està fora de línia. Comproveu l'Internet Explorer."
 
#. Resource IDs: (AFX_IDP_UNREG_DONE)
msgid ""
Loading
Loading
@@ -9820,7 +9820,7 @@ msgstr "La configuració del remot ha canviat.\nVoleu desar-ho ara, o descartar
msgid ""
"The \"number of\" value for those \"Last N\" options.\n"
"Should be > 0"
msgstr ""
msgstr "El valor \"nombre de\" per a les opcions \"Darrer N\".\nHauria de ser > 0"
 
#. Resource IDs: (IDS_PROC_DELETEREMOTEBRANCH)
#, c-format
Loading
Loading
@@ -9873,7 +9873,7 @@ msgid ""
"The default limitation of log messages when you open Log Message dialog.\n"
"Note: For showing all commits in Log Message dialog,\n"
"you can right click on \"FROM\" date control, then click \"No limitation\" item."
msgstr ""
msgstr "El límit per defecte dels missatges de log quan obriu el diàleg Missatge de Log.\nNota: Per a mostrar totes les entregues en el diàleg Missatge de Log,\npodeu fer clic amb el botó dret en el control de data \"DES DE\", i clicar l'element \"Sense límit\"."
 
#. Resource IDs: (IDS_ERR_DIFF_DIFF)
#, c-format
Loading
Loading
@@ -10088,7 +10088,7 @@ msgid ""
"The remote branch has not changed.\n"
"\n"
"Open the rebase dialog anyway?"
msgstr ""
msgstr "La branca remota no ha canviat.\n\nObro el diàleg rebase de totes maneres?"
 
#. Resource IDs: (IDS_PROC_REPOCREATEFINISHED)
msgid "The repository was successfully created."
Loading
Loading
@@ -10379,7 +10379,7 @@ msgid ""
"To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n"
"to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n"
"And read the manual!"
msgstr "El TortoiseGit és una extensió de shell.\nSignifica que està integrat dins l'explorador del Windows.\nPer utilitzar el TortoiseGit obriu l'explorador i feu clic amb la dreta sobre qualsevol carpeta\nper accedir al menú contextual on trobareu totes les ordres del TortoiseGit.\nI llegiu el manual!"
msgstr "El TortoiseGit és una extensió de shell.\nSignifica que està integrat dins l'explorador del Windows.\nPer utilitzar el TortoiseGit obriu l'explorador i feu clic amb el botó dret sobre qualsevol carpeta\nper accedir al menú contextual on trobareu totes les ordres del TortoiseGit.\nI llegiu el manual!"
 
#. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_HINT1)
msgid ""
Loading
Loading
@@ -10914,7 +10914,7 @@ msgstr "Utilitza el bloc de text de l'&esquerra abans de la dreta"
msgid ""
"Use text block from left before right file\n"
"Use left file text block then right"
msgstr ""
msgstr "Utilitza el bloc de text de l'esquerra abans que el fitxer de la dreta\nUtilitza el bloc de text del fitxer de l'esquerra i després la dreta"
 
#. Resource IDs: (cmdUseTheirsBlock)
msgid ""
Loading
Loading
@@ -10930,13 +10930,13 @@ msgstr "Utilitza el bloc de text de la dreta abans de l'esquerra"
msgid ""
"Use text block from right file before left\n"
"Use right file text block then left"
msgstr ""
msgstr "Utilitza el bloc de text de la dreta abans que el fitxer de l'esquerra\nUtilitza el bloc de text del fitxer de la dreta i després l'esquerra"
 
#. Resource IDs: (cmdUseMineBlock)
msgid ""
"Use text block from right file\n"
"Use right file text block"
msgstr ""
msgstr "Utilitza el bloc de text del fitxer de la dreta\nUtilitza el bloc de text del fitxer de la dreta"
 
#. Resource IDs: (cmdUseLeftBlock)
msgid ""
Loading
Loading
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment