Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 4d4b408e authored by TortoiseGit's avatar TortoiseGit
Browse files

Updated

parent 4d23cb9e
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Loading
Loading
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TortoiseGit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://tortoisegit.org/issues\n"
"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-11 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-12 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Joan Monguillot <jmonguillot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lznuaa/tortoisegit/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Loading
Loading
@@ -4954,14 +4954,14 @@ msgid ""
"Force push only if the remote reference points to the same commit as the remote tracking branch.\n"
"This can cause the remote repository to lose commits; use it with care.\n"
"This option corresponds to the --force-with-lease git option."
msgstr ""
msgstr "Forceu empènyer només si la referència remota apunta a la mateixa entrega que la branca rastrejada remota.\nAixò pot fer perdre entregues en el dipòsit remot; aneu amb compte.\nAquesta opció correspon a l'opció --force-with-lease del git."
 
#. Resource IDs: (IDS_FORCE_TT)
msgid ""
"Force push to the selected remote reference and override it without any safety checks.\n"
"This can cause the remote repository to lose unseen commits; use it with care.\n"
"This option corresponds to the --force git option."
msgstr ""
msgstr "Forceu empènyer a la referència remota seleccionada i sobreescriviu sense comprovacions de seguretat.\nAixò pot fer perdre entregues no visualitzades en el dipòsit remot; aneu amb compte.\nAquesta opció correspon a l'opció --force del git."
 
#. Resource IDs: (IDS_REBASE_FORCE_TT)
msgid ""
Loading
Loading
@@ -5804,7 +5804,7 @@ msgid ""
"If you want to use a translated version of TortoiseGit and your language is "
"missing, <a id=\"download\">download</a> and install a matching language "
"pack now and hit \"Refresh\" before continuing."
msgstr ""
msgstr "Si desitgeu utilitzar una versió traduïda del TortoiseGit però no trobeu el vostre idioma, <a id=\"download\">descarregueu </a> i instal·leu un paquet d'idioma equivalent i premeu \"Refresca\" abans de seguir."
 
#. Resource IDs: (IDS_EXTRAPATH_TT)
#, c-format
Loading
Loading
@@ -10203,7 +10203,7 @@ msgid ""
"There is nothing to add.\n"
"All the files and folders are either under version control,\n"
"have been ignored or the global ignore configuration setting."
msgstr ""
msgstr "No hi ha res per afegir.\nTots els fitxers i carpetes estan sota control de versions, \no bé són ignorats, o bé la configuració és ignorar globalment."
 
#. Resource IDs: (IDS_SPELLEDIT_THESAURUS)
msgid "Thesaurus"
Loading
Loading
@@ -10229,7 +10229,7 @@ msgstr "Aquesta acció suprimirà les branques al remot."
 
#. Resource IDs: (IDS_PROC_BROWSEREFS_WARNINGUNMERGED)
msgid "This branch is not fully merged into HEAD."
msgstr ""
msgstr "Aquesta branca no està completament fusionada amb HEAD."
 
#. Resource IDs: (IDS_ERR_MISSINGVALUE)
msgid "This field is required and must not be empty."
Loading
Loading
@@ -10266,7 +10266,7 @@ msgstr "No es pot iniciar aquesta operació mentre el diàleg de registre está
#. Resource IDs: (IDS_GITCONFIG_SETTING)
#, c-format
msgid "This option represents \"%s\" git config setting."
msgstr ""
msgstr "Aquesta opció representa la configuració \"%s\" del git."
 
#. Resource IDs: (IDS_REBASE_PRESERVEMERGES_TT)
msgid ""
Loading
Loading
@@ -10296,7 +10296,7 @@ msgstr "Aquesta propietat només s'accepta en carpetes, no en fitxers."
msgid ""
"This remote name collides with fetch refspec of other remotes\n"
"Please use another name"
msgstr ""
msgstr "Aquest nom remot col·lideix amb l'especificació recuperada d'altres remots\nFeu servir un altre nom"
 
#. Resource IDs: (IDS_PROC_NOCLEAN)
msgid "This task requires a clean working tree."
Loading
Loading
@@ -10578,7 +10578,7 @@ msgstr "URL"
 
#. Resource IDs: (IDS_PROC_CLONE_URLDIREMPTY)
msgid "URL and directory must not be empty."
msgstr ""
msgstr "L'URL i el directori no han d'estar buits."
 
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSAVEDDATA: Control id 1272)
msgid "URL history"
Loading
Loading
@@ -10685,7 +10685,7 @@ msgstr "Desconegut"
 
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSCOLORS_1: Control id 65535)
msgid "Unknown ref-types"
msgstr ""
msgstr "Tipus ref desconeguts"
 
#. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_UNMARKBLOCK)
msgid "Unmark this block"
Loading
Loading
@@ -10920,7 +10920,7 @@ msgstr "Utilitza el bloc de text de l'esquerra abans que el fitxer de la dreta\n
msgid ""
"Use text block from left file\n"
"Use left file text block"
msgstr ""
msgstr "Utilitza el bloc de text del fitxer de l'esquerra\nUtilitza el bloc de text del fitxer de l'esquerra"
 
#. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USEYOURANDTHEIRBLOCK)
msgid "Use text block from r&ight before left"
Loading
Loading
@@ -10971,7 +10971,7 @@ msgstr "Utilitza el pedaç original\nAplica el pedaç a\n%s"
#. Resource IDs: (Dialog IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1825, Dialog
#. IDD_RESOLVESUBMODULECONFLICT: Control id 1826)
msgid "Use this"
msgstr ""
msgstr "Utilitza aquest"
 
#. Resource IDs: (IDS_VIEWCONTEXTMENU_USETHISFILE)
msgid "Use this &whole file"
Loading
Loading
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment