msgstr "No se ha podido restablecer hasta el HEAD (ultima consignación) original."
msgstr "No se pudo efectuar un restablecimiento (reset) hasta el HEAD (ultima consignación) original."
#. Resource IDs: (IDS_ERR_NOURLOFFILE)
#, c-format
Loading
Loading
@@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "En Consignas"
#. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1649)
msgid "In order to abort a merge progess a reset (to HEAD) is needed."
msgstr "Para abortar una combinación (merge) en curso es necesario restablecer (a HEAD ~última consignación)."
msgstr "Para abortar una combinación (merge) en curso es necesario un restablecimiento (reset, hasta HEAD (última consignación))."
#. Resource IDs: (IDS_FIRSTSTART_LANGUAGEHINT2)
msgid ""
Loading
Loading
@@ -6051,7 +6051,7 @@ msgid ""
"Do you want to ignore this warning and keep these lines or abort committing in order to edit the commit message?\n"
"\n"
"You can automatically remove these lines by enabling \"Strip lines starting with \"#\" in commit messages\" in TortoiseGit settings."
msgstr ""
msgstr "Parece que hay una indicación de conflicto (una línea como \"# Conflicts:\") en su mensaje de consignación (commit). Esta indicación es añadida automáticamente por Git para usuarios de cli y no hay necesidad de conservarla.\n\n¿Quiere ignorar esta advertencia y consevar estas líneas, o abortar el consignado para editar el mensaje de consignación?\n\nPuede eliminar automáticamente estas líneas habilitando \"Despojar de líneas que comiencen con \"#\" el mensaje de consignación (commit)\" en la configuración de TortoiseGit."
#. Resource IDs: (Dialog IDD_SETMAINPAGE: Control id 1074)
msgid "J&ump to first conflict when loading"
Loading
Loading
@@ -6370,7 +6370,7 @@ msgstr "Identificarse:"
#. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1550)
msgid "M&erge: Resets the index and try to reconstruct the pre-merge state"
msgstr "C&ombinar (merge): Reinicializa el índice y trata de reconstruir el estado pre-combinación"
msgstr "C&ombinar (merge): Restablece el índice y trata de reconstruir el estado pre-combinación"
#. Resource IDs: (IDS_SMTP_MAPI)
msgid "MAPI"
Loading
Loading
@@ -7224,7 +7224,7 @@ msgstr "Nombre del origin (repositorio original)"
#. Resource IDs: (IDS_VIEW_SHOWROTHERLABELS)
msgid "Other refs"
msgstr ""
msgstr "Otras refs"
#. Resource IDs: (IDS_STATGRAPH_OTHERGROUP)
msgid "Others"
Loading
Loading
@@ -8206,17 +8206,17 @@ msgstr "Res&olver..."
#. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1561, Dialog IDD_RESET:
#. Control id 317, IDS_PROC_RESET, IDS_PROGRS_TITLE_RESET)
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
msgstr "Restablecer (reset)"
#. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEABORT: Control id 1554, Dialog IDD_RESET:
#. Control id 1554)
msgid "Reset Type"
msgstr "Tipo de Reinicio"
msgstr "Tipo de restablecimiento"
#. Resource IDs: (IDS_RESET_TO_THIS_FORMAT)
#, c-format
msgid "Reset \"%s\" to this..."
msgstr "Reinicia \"%s\" a este..."
msgstr "Restablecer \"%s\" a este..."
#. Resource IDs: (Dialog IDD_RESET: Control id 1522)
"If you want to abort the merge, do a hard reset on HEAD or select abort merge on the context menu.\n"
"\n"
"See help for more information."
msgstr ""
msgstr "Al combinar (merge), es decir, al integrar cambios de otro ramal (branch) remoto en su ramal local, apareció un conflicto en al menos un fichero. Lo que significa que necesita resolver esto manualmente (es decir, necesita integrar sus cambios en un fichero que también haya sido modificado en otro ramal).\n\nTras resolver todos los ficheros, necesita realizar una consignación (commit) para completar la combinación.\n\nSi quiere abortar la combinación, realice un restablecimiento duro (hard reset) sobre HEAD (última consignación) o seleccione abortar la combinación en el menú contextual.\n\nVea la ayuda para más información."